Strict Standards: Non-static method utf_normalizer::nfc() should not be called statically in /homepages/4/d150323535/htdocs/forums/includes/utf/utf_tools.php on line 1804
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1028: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/utf/utf_tools.php:1804)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1028: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/utf/utf_tools.php:1804)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/session.php on line 1028: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/utf/utf_tools.php:1804)

Strict Standards: date(): It is not safe to rely on the system's timezone settings. You are *required* to use the date.timezone setting or the date_default_timezone_set() function. In case you used any of those methods and you are still getting this warning, you most likely misspelled the timezone identifier. We selected 'Europe/Berlin' for 'CEST/2.0/DST' instead in /homepages/4/d150323535/htdocs/forums/viewtopic.php on line 1090

Strict Standards: getdate(): It is not safe to rely on the system's timezone settings. You are *required* to use the date.timezone setting or the date_default_timezone_set() function. In case you used any of those methods and you are still getting this warning, you most likely misspelled the timezone identifier. We selected 'Europe/Berlin' for 'CEST/2.0/DST' instead in /homepages/4/d150323535/htdocs/forums/viewtopic.php on line 1090
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4593: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/utf/utf_tools.php:1804)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4595: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/utf/utf_tools.php:1804)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4596: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/utf/utf_tools.php:1804)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4597: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/utf/utf_tools.php:1804)
Qu'est ce que le Tathagatagarbha, la nature de Bouddha ? : La vacuité, la nature de bouddha - Page 4

Qu'est ce que le Tathagatagarbha, la nature de Bouddha ?

Re: Qu'est ce que le Tathagatagarbha, la nature de Bouddha ?

Messagede Sönam » Dim 21 Juin 2009 13:05

Bonjour Etienne, et merci pour ton travail.

Effectivement ta traduction est plus poétique, et donc certainement plus proche d'une version chantée.
Personnellement j'ai une préférence pour la version proposée par Khenchen Thrangu Rinpoché qui me parle plus directement.
J'avoue que j'ai un peu de mal à suivre ta traduction qui, pour un individu tel que moi, n'en détache pas facilement le sens profond ... je la trouve moins immédiate. En contrepartie le fait de pouvoir la chanter à certainement un intérèt ...

Par contre, il y a bien sur un intérèt tout particulier à ajouter le commentaire de Jamgon Kongdrul ... peut être peux tu nous conseiller dans notre démarche qui consisterait à la mettre en parallèle avec les autres commentaires, tout en partant d'une traduction du texte proposé par KTR et de Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoché.

Bien entendu tes avis et conseils sont les bienvenues ... et pas seulement sur ce texte particulier, mais sur tous ceux entrepris par le comité MarpaRimé.

Tashi Delek
:D
Sönam
Sönam
 

Re: Qu'est ce que le Tathagatagarbha, la nature de Bouddha ?

Messagede Etienne » Dim 21 Juin 2009 17:49

Il faudrait pour cela que je les ai lues ! C'est le gros problème quand on se plonge dans une traduction (attention, 301 stances tout de même), on a plus le temps de lire à part des ouvrages de référence.
Par ailleurs après 4 ans de travail ininterrompu, je fais actuellement une pause et suis un peu loin de tout ça dans l'immédiat.


Je peux vous conseiller le livre de Ken Holmes Maitreya on Buddha Nature aux éditions ALtea en Ecosse, qui, après deux traductions successives du texte racine, a accompagné cette troisième traduction de ses propres explications sans chercher à reproduire la structure commentarialle (je ne suis pas sûr que ça se dise, mais bah) traditionnelle,.

Il présente son travail ainsi : "With a comprehensive commentary based upon traditionnal kagyu explanations according to its contemporary masters, Khenchen Trangu Rinpoche and Khempo Tsultim Gyamtso Rinpoche"

Il n'a pas repris le mot à mot du tibétain mais explique chaque stance à sa manière, en anglais ordinaire et avec des exemples modernes. Ça a fait grincer des dents dans les chaumières mais moi je trouve que pour les gens qui veulent le sens, c'est très éclairant.
Etienne
Membre
 
Messages: 3
Inscription: Sam 20 Juin 2009 19:17

Re: Qu'est ce que le Tathagatagarbha, la nature de Bouddha ?

Messagede Sönam » Dim 21 Juin 2009 19:40

il y a aussi cette synthèse ... http://sangharime.com/forums/mahayana-uttaratantra-shastra-de-arya-maitreya-t343.html ... il me semble que j'étais parti de la même traduction que la tienne.

sur le sujet, tu peux encore jeter un coup d'oeil sur ce début de sujet, qui complètent notre discussion ... http://sangharime.com/forums/les-4-dernieres-pensees-vajra-uttaratantra-t514.html

... sinon connais tu le travail que le comité MarpaRimé a déjà réalisé http://sangharime.com/ed/index.php?title=Classification_des_textes_traduits_par_auteur

saluts2
Sönam
Sönam
 

Re: Qu'est ce que le Tathagatagarbha, la nature de Bouddha ?

Messagede Deulma » Lun 22 Juin 2009 09:41

Etienne a écrit:Bonjour,
Je suis l'auteur du travail sur rgyud blama que vous mentionnez plus haut. Je ne suis pas gêné par ma mauvaise position dans votre tiercé des meilleures traductions. Vous parlez d'ailleurs avec gentillesse de mon travail.
Tentant de m'occuper des personnes qui ne parlent pas anglais, non content de n'être qu'un traducteur débutant, je me suis imposé la charge supplémentaire de faire une version que l'on puisse chanter, ceci suivant les habitudes des étudiants du Khenpo Tsultrim Gyamtso ! mystique15 Ce qui explique l'allure très "ramassée" de ma traduction. J'ai d'ailleurs récemment renoncé à versifier quant le sens en pâtissait. Quelques stances sont en prose. Le dharma par exemple. http://www.khenpo.fr//7dharma9_11.html
Peut-être serez vous content, après avoir comparé les différentes traductions, consulté votre maître, vous être imprégné du sens, de pouvoir faire un support de votre pratique des trois sagesses en chantant certaines de ces stances sur un air que vous aimez.
Pour les courageux, je pense que leur réflexion sur le tathagathagarba s'enrichirait à lire l'introduction de Jamgoeun Kongtrul Lodreu Taye, même si ma traduction est loin d'en être parfaite. Vous pouvez bien sûr la lire dans Buddha Within de Shenpen Hookham.Il faut cependant avoir déjà pas mal de connaissances, JKLT écrivant pour ses pairs dans un cadre historique bien défini : la polémique autour de shen tong et des vues de Dolpopa .

Je vous souhaite une bonne continuation dans votre projet.
Cordialement

Etienne Loyon


Bonjour
J'ai pu assisté aux enseignements du Vénérable Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche en 2002. Nous avions travaillé sur le chant de Milarepa. "Pas de naissance ni fondement,seulement l'union."
La traduction de Claudine Mona et la musique de Patrick Reilly. Connaissez-vous?

Pour ma part votre traduction me convient . Je l'ai dans mes dossiers depuis 2007

chaleureusement.
Deulma
Membre
 
Messages: 72
Inscription: Jeu 2 Avr 2009 11:26

Re: Qu'est ce que le Tathagatagarbha, la nature de Bouddha ?

Messagede Etienne » Mar 23 Juin 2009 21:57

Comme ça, la chanson ne m'évoque rien mais pendant des années Khenpo a demandé à ses étudiants de traduire des chants du dharma littéralement du jour au lendemain. Il y en a un fonds important et qu'il faudrait réorganiser. Moi-même j'ai fait une ou deux chansons dont je ne sais pas où elles sont passées.
Si vous vouliez aussi le savoir, Claudine est une chère amie de longue date et Patrick aussi, sauf que ce dernier, nomade comme tous les irlandais, nous a quitté pour partir jouer en Déwatchen en 2007.
Les statistiques de mon site m'indiquent qu'un certain nombre de personnes suivent mon travail mais vous êtes une des rares personnes qui m'ait dit quelque chose de positif sur celui-ci.La voie d'un traducteur n'est pas toujours pavée de roses ; aussi est-il très content quand on lui en offre une !

je vous en remercie.
Eienne
Etienne
Membre
 
Messages: 3
Inscription: Sam 20 Juin 2009 19:17

Précédente

Retourner vers La vacuité, la nature de bouddha

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron